Latijnse tekst

Dit is de plaats voor stamboomonderzoek of ook genealogie genoemd.

Walter39
Lid geworden op: 14 feb 2020, 13:19

14 feb 2020, 13:20

In de doopregisters van Hulshout komt in de periode 1634-1642 dikwijls de vermelding bij een doopakte "(a) tempore retorsionis".
Ik kan geen betere vertaling verzinnen dan "ten tijde van de terugkeer".
Is er een betere vertaling ?
Wat betekent het eigenlijk ?
Met vriendelijke groeten,
Walter Verreycken

kwezelein
Lid geworden op: 13 aug 2011, 22:37

12 mar 2020, 09:35

Wanneer het over een doopsel gaat, is het meestal een nooddoopsel.
Bij kinderen die blijkbaar geen levensverwachtingen hadden of een gebrek vertoonde, deed men meestal een nooddoopsel.
Daarna als het kind overleefde kreeg het meestal een echt doopsel, toegediend door een geestelijke.

Ging het over huwelijken, dan stond het meestal voor een dubbele registratie. Indertijd trouwde men in de huizen, ingezegend door een niet katholiek priester.
Later kon men alsnog een registratie door een echte katholieke priester laten doen.

Vroerger kon men eerst voor de kerk trouwen, daarna voor de wet.
Hier in België niet. Eerst voor de wet dan voor de kerk maar België bestond indertijd nog niet.
niks is eeuwig!